안녕하세요!
살다 보면 사람들 사이에서 잘 노는 흔히 인싸 (인싸이더)가 있고
또 어울리지 못하는 흔히 아싸(아웃사이더)가 있는데요.
과연 영어로 어떻게 표현할까요?
아싸가 outsider이니깐 인싸는 insider?
I'm insider 라고 표현을 하시면
회사나 조직, 단체에 있는 내부자라는 의미가 돼요.
그렇다면 어떻게 표현할까요?
Social butterfly
social butterfly? 사교적인 나비?
여러분 한번 상상을 해보세요.
보통 나비가 여기저기에 있는 꽃을 왔다 갔다 하잖아요.
그런데 많이 왔다 갔다 하는 나비가 심지어 사교적이다?
그럼 사람이라면 여기저기 왔다 갔다 무리들이랑도 잘 어울리는
인싸 (사교적이고 외향적인 사람)의 표현이 됩니다.
She is a social butterfly.
그녀는 인싸야
She wants to be a social butterfly.
그녀는 인싸가 되길 원해
Jamie's got friends everywhere, I'm sure he is a social betterfly.
제이미는 여기저기에 친구가 있어, 내가 장담하건대 그는 인싸야
또 다른 표현으로는
People person 사람들과 어울리기 좋아하는 사람
이 말은 dog person / cat person처럼 사용하는 데서 파생이 된 단어에요.
like hanging out with people 사람들과 어울리기 좋아해
easy to be around [with] 같이 있기 편한 사람
이라는 표현들도 있을 거 같아요.
그렇다면 반대로 아싸는 어떻게 표현할까요?
Outsider 아까 insider의 반대말인 외부인이라는 표현이 됩니다.
그럼 표현을 알아볼까요?
Outcast / misfit
outcast 혹은 misfit
social outcast / social misfit이라는 말을 쓰죠.
Outcast는 뭔가 따돌림을 받는 느낌이 좀 강한 거 같고
Misfit은 부적응하는 느낌이 들어요.
I didn't know anyone at the party, so it makes me feel like a misfit.
파티에서 아는 사람이 아무도 없어서, 내가 아싸가 된 것처럼 느껴졌어
Because she is such a social misfit, she has a hard time finding a friend.
그녀가 아싸여서, 친구를 찾는데 힘들었었어.
I don't want to invite him. He is a social outcast.
그가 아싸여서 초대하고 싶지 않아.
He feels like an outcast at school.
그는 학교에서 아싸라고 느껴졌다.
그 외에 혼자 있기 좋아한다는 의미로 아래와 같이 사용할 수도 있어요.
wallflower (주로 파티에서) 혼자 있는 사람
파티에서 벽에 그려진 꽃처럼 존재감 없고 혼자 있는 사람을 뜻해요
like be on one's own 자기 자신만 있는 걸 좋아해
그럼 오늘 인싸 와 아웃사이더에 대해서 알아봤는데요!
다음에 더 좋은 내용으로 찾아올게요!
공감과 댓글 이웃 신청은 언제나 환영입니다!
'영어 > 영어 회화' 카테고리의 다른 글
I have a sweet tooth 무슨 말이지? (3) | 2024.10.25 |
---|---|
꼰대 영어로? (21) | 2024.10.21 |
Elephant in the room 무슨 말이지? (30) | 2024.10.15 |
I’m so angry?! 화가난다 (4) | 2024.10.13 |
영어로 맛 표현하기! (7) | 2024.10.13 |