안녕하세요! 살다 보면 사람들 사이에서 잘 노는 흔히 인싸 (인싸이더)가 있고 또 어울리지 못하는 흔히 아싸(아웃사이더)가 있는데요. 과연 영어로 어떻게 표현할까요? 아싸가 outsider이니깐 인싸는 insider? I'm insider 라고 표현을 하시면 회사나 조직, 단체에 있는 내부자라는 의미가 돼요. 그렇다면 어떻게 표현할까요? Social butterfly social butterfly? 사교적인 나비? 여러분 한번 상상을 해보세요. 보통 나비가 여기저기에 있는 꽃을 왔다 갔다 하잖아요. 그런데 많이 왔다 갔다 하는 나비가 심지어 사교적이다? 그럼 사람이라면 여기저기 왔다 갔다 무리들이랑도 잘 어울리는 인싸 (사교적이고 외향적인 사람)의 표현이 됩니다. She is a social..